- しっけい
- [失敬] ¶→失敬な◇→失敬する失敬
rudeness
saying goodbye
acting impolitely
stealing
impoliteness
disrespect
impertinence* * *しっけい【失敬】¶ → 失敬な◇ → 失敬する* * *しっけい【失敬】1 ~な 〔無礼な〕 rude; impolite; disrespectful; discourteous; ill-mannered; uncivil; 〔生意気な〕 impudent; impertinent; insolent; cheeky; saucy.●失敬な奴 a rude person; an impertinent fellow
・失敬なことをする act rudely [disrespectfully] 《toward…》; insult sb
・失敬なことを言う make insulting remarks 《about…》; say rude [disrespectful] things 《about…》
・失敬なことを言うな. That's enough of your cheek [impudence, 《口》 lip]! | Keep a civil tongue in your head.
・失敬な態度を取る assume [take] a disrespectful attitude
・失敬なふるまいをする behave rudely [discourteously, uncivilly]
・面と向かってけちとは失敬な. It's rude to call me stingy to my face.
~する 〔無礼なことをする〕 act impolitely.●昨日はせっかく訪ねてくれたのに留守をしていて失敬した. I am sorry I was out when you came to see me yesterday.
・次の会合は失敬する. I'm afraid I can't attend the next meeting.
●〔非礼を詫びて〕 これは失敬. I beg your pardon! | I'm terribly sorry.
・〔場を離れるときなど〕 ちょっと失敬. Would you (just) excuse me (for a moment)?
・世話になりながら挨拶もしないのは, その人に対して失敬だよ. It's impolite of you not to say thank you when someone does you a favor.
2 〔暇を告げるあいさつ〕~する say good-bye 《to…》.●一足お先に失敬する. I'm leaving [going home] ahead of you.
・じゃこれで失敬する. Well, I must be going [on my way] (now).
●〔別れる時〕 では失敬. Good-by(e). | So long. | Cheerio(h).
3 〔くすねること〕~する steal; pilfer; filch; make away [off] with sth; 《口》 swipe; pinch; lift.●友人のたばこを 1 本失敬した. I pinched one of my friend's cigarettes.
・散歩の途中, 生け垣の花を一つ失敬した. While I was out walking, I took [picked] a flower from a hedge.
Japanese-English dictionary. 2013.